Богословские труды. Сборник 41
Об издании
Еще в дохристианскую эпоху Священное Писание иудаизма было переведено на арамейский, сирийский и греческий языки. Но ветхозаветные евреи не были охвачены миссионерской идеей понести свою религиозную истину соседним народам, и переводы были назначены для собственного употребления. Как известно, за время пребывания в Вавилонском плену между 586 и 538 гг. евреи потеряли свой прежний – еврейский – язык и стали пользоваться в быту другим языком, усвоенным в Вавилоне, арамейским. О начале чтения Писания с переводом повествует книга Неем. 8, 1–8: «Весь народ как один человек собрался на площади у Водяных ворот, а священник Ездра, стоя на деревянном возвышении, читал вслух книгу закона Моисеева от рассвета до полудня; чтение осуществлялось внятно, к нему присоединялось толкование, так что народ понимал прочитанное». Это было около 450 г. до Р. Х., через 65 лет после восстановления Храма.
Библиографическая запись
Богословские труды. Сборник 41 / В. Лосский [и др.].. — Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2007. — 592 c. — ISBN 5-94625-075-2. — Текст : электронный // Цифровой образовательный ресурс IPR SMART : [сайт]. — URL: https://www.iprbookshop.ru/29619.html (дата обращения: 19.11.2024). — Режим доступа: для авторизир. пользователей
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Вишневский А.В.
(Российский государственный университет правосудия)
Кириллова И.К., Бессонова Е.В., Просяновская О.А.
(МИСИ-МГСУ, Ай Пи Ар Медиа, ЭБС АСВ)
Аверцева И.Н., Матюшин А.А., Нестерова О.В., Решетняк В.Ю.
(Лаборатория знаний)
Спасенников В.В.
(ПЕР СЭ, Ай Пи Ар Медиа)
Бутенко Т.В., Кузина М.А.
(Московский педагогический государственный университет)
C ЭТОЙ КНИГОЙ ТАКЖЕ ЧИТАЮТ
Смирнов В.Б., Кирюхина С.Е.
(Российский университет дружбы народов)